过早客
  • 首页
  • 节点
  • 成员
  • 广告投放
  • 登录
  • 注册

“不便公开”的“不便”怎么翻译?

你问我答 • BusyFox • 发表于 1 年前 • 最后回复来自 Jianpanaq • 1 年前

Inconvenient 应该不对吧。

加入收藏 新浪微博 分享到微信 ❤赞 1837 次点击 0 人赞 0 人收藏

打开微信“扫一扫”,打开网页后点击屏幕右上角分享按钮

共收到9条回复
tianqiliangle 1 年前 湖北省 #1 赞 3

Not suitable for public

testicles 1 年前 湖北省 #2 赞 0

no shit
no pees~

linkinzooo 1 年前 湖北省 #3 赞 0

The translation of "不便公开" into formal English is "inconvenient to disclose" or "not suitable for public disclosure."

xiongjie 1 年前 挪威 #4 赞 0

inappropriate

BusyFox 楼主 1 年前 湖北省 #5 赞 0

再具体一下语境,大概是要表达:涉及客户隐私,这些信息不便公开。
我用的 improper

BusyFox 楼主 1 年前 湖北省 #6 赞 0

@xiongjie inappropriate 好像更合适

jchen4aa 1 年前 上海市 #7 赞 0

not convenient to disclose

huster911 1 年前 上海市 #8 赞 1

Not convenient for public disclosure

Jianpanaq 1 年前 香港特别行政区 #9 赞 0

inconvenient

请绑定手机号后,再发言,点击此处
Guozaoke.com—源自武汉的高端交流分享社区
相关主题
为啥后面的猴子没有进化成人
洗衣机和空调哪个更伟大?
万能的过早客:玩3d打印机,求推荐简单的建模软件
以前有个查询武汉智能公交实时情况的网页怎么没了?
公司想要拉一条光纤,然后将整个办公区域的网线换成光纤,有接这趟活的?
有没有什么工具代码可以导出微信某个人的所有聊天记录?
如果没有人造轮子,是不是会多很多工作岗位?
刮刮乐你们中过最大的奖是多少
武汉大学进出有什么预约渠道
大胆预测一个5-10年间的蓝海,10-20年间的红海

过早客微信公众号:guozaoke • 过早客新浪微博:@过早客 • 广告投放合作微信:fullygroup50 鄂ICP备2021016276号-2 • 鄂公网安备42018502001446号